В канун Дня независимости Латвии я решил сделать себе подарок – бесплатно пройти проверку на знание латышского языка. Бесплатно не потому, что 11 и 18 ноября на носу, а потому что гражданам и негражданам Латвии платить за тесты, оказывается, не надо. Пока что замахнулся на среднюю категорию B2.
Сегодня на проверки знания государственного языка приходят в основном люди, которым это необходимо для работы. Например, для работы таксистом нужно иметь корочку о владении латышским на категорию B2, а для работы кассиром в магазине – категорию B1.
Всего в Латвии три категории знания государственного языка, каждая разделена на две группы. Таким образом, начальный уровень знания соответствует категории А1, а самый высокий – категории С2. Такая категория нужна, например, депутатам, руководителям и чиновникам.
Со времен раскола
У меня отношения с латышским хорошие и давние, хотя он об этом не знает. Предки и с отцовской, и с материнской линии жили здесь с XVII века, со времен церковного раскола. Не знаю, говорили ли они тогда на латышском, жили обособленно на хуторе недалеко от нынешней Мурмастиены. В люди выбирались – раз в неделю топали босиком семь километров до ближайшего молельного дома. Обувку берегли и надевали только по прибытии – чтобы все было чинно.
Зато уже в 40-е прошлого века, как рассказывает вернувшаяся из Ленинграда мама (ее мама уехала в Питер на заработки в 1900-м), в семье между собой отец, его братья и их жены говорили по-латышски. Да и жены были латышками. А мама приехала – и «все испортила». Шутка.
Очередей нет
Запись на экзамен ведет Государственный центр содержания образования. Очередь, в принципе, невелика. Например, сегодня записаться на проверку в Риге можно на 21 ноября (категория В2), в Резекне – на 10 декабря (все категории), в Даугавпилсе – на 11 декабря.
Для записи нужно заполнить бланк заявления с сайта https://www.visc.gov.lv/ с указанием желаемой категории и послать его на электронную почту
«Не болтай лишнего!»
Соискателей заветной «аплиецибы» в тот день в очереди было немного. Комната, в которой проходит первая часть экзамена, на камеру пыток не похожа, уютная, оборудована компьютерами для семи человек.
Первая часть – проверка того, как вы понимаете услышанный латышский текст на слух, прочитанное, а также демонстрация навыков письма. Вторая часть – непродолжительная беседа на светские темы (работа, путешествия, родной район, книги и т. п.) с латышской женщиной в компьютере.
Ну что сказать, думаю, у меня с латышским такой же перекос, как и у большинства русскоязычных нашей страны. Мы в большинстве своем хорошо воспринимаем язык пассивно – читаем и понимаем его на слух. А вот когда нужно выразить свое мнение или желание, то есть обратиться к собеседнику (в том числе государству) письменно и устно, с этим проблема. Окончания кривляются и дразнятся, гарумзиме убегают и играют в прятки.
На второй половине экзамена я разоткровенничался с тантиней в мониторе компьютера – отвечая на наводящие вопросы, рассказал ей о своей работе, о путешествиях. И уже только когда вышел, вспомнил совет жены – не болтай лишнего, старайся отвечать односложно, где возможно. Чем больше говоришь, тем больше ошибок.
Тем не менее я вышел после окончания тестов с позитивным настроем. Который несколько охладили озабоченные лица других сдававших со мной экзамен – многие из них не в первый раз в этих стенах. С некоторыми удалось поговорить.
Пицца – на всех языках пицца
Лиза приехала в Латвию из Украины два с половиной года назад, закончила здесь среднюю школу, собирается поступать в наш университет, нужна категория. На языковой проверке в первый раз. В принципе, экзамена не очень боится, особенно разговорной части, потому что работает в пиццерии и считает, что навыки общения освоила.
Иное дело Лена, которая скептически относится к моему оптимизму. Она – гражданка России с ВНЖ, живет в Латвии уже 30 лет. Сейчас пытается сдать на более высокую категорию для работы парикмахером. Говорит, что уже не в первый раз пытается сдать на B2. В какой раз – сказать стесняется. С горечью говорит о том, что в ее возрасте ее снова посадили за школьную парту. И, судя по всему, в начальные классы. А между прочим, все это удовольствие для иностранных граждан не из дешевых – 55 евро за первую проверку. Сейчас, правда, Лена платит уже 12 евро, но сюда надо прибавить 20–25 евро раз в неделю репетитору.
Роберт рассказывает, что вкалывал на фирме в Рижском порту, там требовались в основном русский и английский. После введения санкций бизнес пришлось свернуть. Что делать для того, чтобы русские заговорили на государственном?
– Никакого секрета тут нет. Просто нужен круг общения.
Роберт рассказывает, что в свое время отлично говорил на латышском. Тогда наш собеседник жил в поселке Накотне под Елгавой, такой был богатый колхоз. Так там в основном общался с латышами, поэтому и проблем с языком никаких не было:
– А сейчас – вы посмотрите, что происходит с языком, латышская молодежь все больше говорит на английском, коверкает родной язык англицизмами. Получается, что у нас особая миссия – если пройдем проверку, то станем последним бастионом латышского языка, – смеется мужчина.
Чувство юмора помогает выжить в наше непростое время и даже выучить государственный язык. Однако в разговоре со всеми испытуемыми, за исключением девушки с Украины, чувствовалась затаенная обида.
Цифра
Последние доступные данные статистики говорят, что в 2022 году на проверку знания государственного языка записались 5800 человек, экзамен успешно сдали 86%.
В 2023 году на экзамены массово отправили проживающих в стране граждан РФ. Среди них экзамен с первой попытки сумел сдать только каждый второй.
Из-под палки ничего не выйдет
Евгений работает на государственном предприятии, которое раньше было, скажем так, оплотом русского языка в Латвии. Заодно крупнейшим работодателем (в лучшие времена тут трудились порядка 15 000 человек) и налогоплательщиком, двигателем транзитной отрасли. Речь идет о Латвийской железной дороге. Лучшие времена прошли, геополитические реалии перекроили географию грузопотоков, и теперь предприятие решает несколько иные задачи.
– Ситуация такая, – рассказывает Евгений. – Я работаю на так называемом восстановительном поезде (устраняет последствия аварий и стихийных бедствий на железной дороге). И когда я 12 лет назад сюда устраивался, никто меня не предупреждал, что потребуют сдавать латышский. Сейчас на работе решили провести реорганизацию. Если раньше я был трактористом-спасателем, то теперь стал пожарным спасателем. А по закону у спасателя должна быть категория B2.
– Трудно сдать?
– Я в Латвии с 1993 года. В латышскую школу не ходил, были такие обстоятельства, что семья жила в России, у меня мать – латышка. Я без проблем говорю по-латышски и в отличие от многих не стесняюсь это делать. И я хочу учиться, но вот эти жесткие условия, которые сейчас Сейм поставил по требованию Национального объединения, это неправильно, это ультиматум. Я, кстати, здесь уже второй раз, в первый раз не сдал. Я спросил у сына и его друзей – как вы, ребята, написали сочинения на латышском в школе? Они ответили, что на три-четыре по 10-балльной системе. Это значит, что проходной балл у них – 30–40%. А с нас здесь требуют не меньше 60% правильных ответов в каждой части экзамена.
Мне друзья, которые раньше на железной дороге работали, говорят: «Да уходи ты оттуда, чего ты ждешь». Тем более что и зарплата у нас там, несмотря на тяжелые условия, не космическая – меньше тысячи евро выходит. Работать приходится в экстремальных условиях, поднимаем сошедшие в рельсов вагоны, освобождаем пути от завалов после ураганов. И во всех этих ситуациях, при необходимости, пользуемся латышским языком без проблем. Правда, может быть, не всегда при этом правильно ставим гарумзиме.
Результаты проверки будут известны через семь рабочих дней. Если не повезет, следующая – примерно через месяц.
Павел КИРИЛЛОВ